Rosaspage.com online desde 2001
Se encuentra en: Inicio > Ejercicios > Actividad vocabulario inglés nivel básico > Platos preparados, cocinados o elaborados (general meals)


Platos preparados, cocinados o elaborados (general meals)


Planteamiento del ejercicioEl ejercicio que usted puede realizar a continuación consiste en traducir el nombre de los distintos platos preparados al inglés. Su nivel de dificultad es básico.

Resultado Tortilla
Resultado Asado
Resultado Bocadillo / Sándwich / Bikini
Resultado Caldo
Resultado Croqueta
Resultado Ensalada
Resultado Estofado
Resultado Hamburguesa
Resultado Macarrones
Resultado Lasaña
Resultado Paella
Resultado Pasta (en general)
Resultado Pizza
Resultado Salami
Resultado Sopa
Resultado Sopa de cebolla


Más Actividad vocabulario inglés nivel básico




AyudaAlgunas partes de este ejercicio me han salido mal ¿Que hago?

Puede empezar de nuevo otra vez haciendo click en este mismo texto o también puede corregir las partes que le hayan salido mal y pulsar el botón "Corregir ejercicio" cuando termine. Le aconsejamos esto último si solo ha fallado unas pocas partes del ejercicio propuesto en esta página.

Si además desea más información le invitamos a consultar el documento de vocabulario temático Platos preparados, cocinados o elaborados (general meals).



Guía para el profesor o educador.¿Un poco de ayuda?
Recursos para profesores y educadores


Sin lugar a dudas las palabras relacionadas con la comida corresponden a uno de los aspectos más importantes del vocabulario en inglés. Ello se debe a que estas se utilizan a diario debido a que se refieren a una necesidad vital del cuerpo humano.

El número de palabras relacionadas con los alimentos es muy amplio, pudiéndose dividir estas en grupos como en verduras, carnes, frutas, bebidas, cereales así como también en platos preparados.

Conocer los nombres de platos preparados resulta de suma importancia si desea emprenderse un viaje por el extranjero así como a la hora de preparar recetas escritas originalmente en inglés.

Tal y como sucede con muchos otros aspectos del vocabulario en general, en este apartado existen palabras que se denominan de forma diferente según corresponda a si estamos utilizando el inglés tradicional o el norteamericano. Un ejemplo muy conocido de este hecho corresponde al plato formado por pescado frito acompañado con patatas, el cual en el Reino Unido se conoce como “fish and chips” y en los Estados Unidos como “fish and french fries”. A su vez téngase en cuenta que existen otras ocasiones en que la diferencia resulta tan sutil como la eliminación de una sencilla letra como en “fillet” (UK) y “fillet” (USA), ambas refiriéndose a un filete de pescado.

Debe considerarse además que la denominación de ciertos platos surgidos o popularizados en ciertos países todavía siguen guardando su nombre original como en “pizza” (ídem), “omelette” (tortilla), “croquette” (croqueta) o “consomé” (ídem). Esta última corresponde a una de las pocas palabras del diccionario inglés que incorpora acento revelando así su origen francés. Otros conocidos platos como “canneloni” (canelones), “ravioli” (ravioles) o “spaghetti” (spaghetti) evidencian su origen italiano.

A comentar que es muy común que en ciertas regiones, (incluso si se habla el mismo idioma como puede suceder con España respecto a varios países de América latina), el nombre de determinados platos no pueden traducirse de manera literal, pues existen casos que en español se denominan de una forma y en inglés de otra totalmente distinta. Dos ejemplos corresponden al arroz a la cubana o al emparedado estilo “bikini”.

Un caso muy particular corresponde a la palabra “sausage”, la cual habitualmente se utiliza para definir a una salchicha de carne fresca tipo butifarra aunque paralelamente puede emplearse para productos curados como el salchichón o el chorizo. Una excepción corresponde a morcilla cuyo nombre es “blood sausage” (salchicha de sangre) debido a que tradicionalmente este elemento se utiliza para la fabricación de tal embutido con la finalidad de otorgarle su característico color negro.

Ya en nuestra tienda online

No consigo adelgazar. Doctor Pierre Dukan (RBA - Integral)

No consigo adelgazar
Doctor Pierre Dukan (RBA - Integral)


A la venta un ejemplar del libro “No consigo adelgazar” escrito por el Doctor Pierre Dukan, creador del famoso (y también polémico) Método Dukan ideal para perder peso sin recuperarlo.

Siempre según el autor de este método, la persona que lo sigue podrá adelgazar de forma eficaz consiguiendo mantener a partir de entonces su peso de forma estable.

Gracias a este método el libro se convirtió no solamente en un best-seller en Francia, país donde reside el doctor, sino que su fama trascendió fronteras para convertirse rápidamente en un éxito a nivel internacional. Por su parte el Doctor Dukan, en el momento de adquirir dicha fama, ya había escrito muchos e interesantes libros sobre el comportamiento alimentario y la reeducación nutricional.

El tomo ofertado en este anuncio fue publicado en el mes de julio de 2010 (corresponde a una cuarta edición) por RBA dentro de su sello Integral. Tiene poco más de trescientas páginas encuadernadas en tapa blanda con solapas y con un formato de catorce por veintiún centímetros. Fue traducido del francés al castellano por Joan Solé Solé.

El estado de este ejemplar es usado aunque en muy buenas condiciones y próximo a nuevo, sin ninguna de sus páginas rotas, manchadas o separadas del lomo.

Precio: 3.50 euros


Tienda online de esta web
Ir a la
Tienda online
Más información
Más
información





Política de privacidadAcerca de rosaspage.com
© www.rosaspage.com 2001-2016