Rosaspage.com online desde 2001
Se encuentra en: Inicio > Ejercicios > Actividad vocabulario inglés nivel básico > Deportes (Sports)


Deportes (Sports)


Planteamiento del ejercicioLa actividad propuesta a continuación consiste en traducir del castellano al inglés el nombre de los deportes que se indican. Su nivel es básico.

Resultado Baloncesto
Resultado Balonmano
Resultado Béisbol
Resultado Bolos
Resultado Boxeo
Resultado Ciclismo
Resultado Esquí
Resultado Fútbol (UK)
Resultado Golf
Resultado Hockey
Resultado Hockey sobre hielo
Resultado Judo
Resultado Karate
Resultado Marcha
Resultado Natación
Resultado Natación artística / sincronizada
Resultado Rugby
Resultado Tenis


Más Actividad vocabulario inglés nivel básico




AyudaAlgunas partes de este ejercicio me han salido mal ¿Que hago?

Puede empezar de nuevo otra vez haciendo click en este mismo texto o también puede corregir las partes que le hayan salido mal y pulsar el botón "Corregir ejercicio" cuando termine. Le aconsejamos esto último si solo ha fallado unas pocas partes del ejercicio propuesto en esta página.

Del mismo modo también es probable que le interese consultar nuestro documento de vocabulario temático Deportes (Sports) donde aparece el nombre de muchos deportes incluidos los que se anotan en este ejercicio.



Guía para el profesor o educador.¿Un poco de ayuda?
Recursos para profesores y educadores


Debido a la popularización de los deportes, ya sea de elite como de práctica amateur, el vocabulario relacionado con ellos actualmente constituye una importante parte en cualquier idioma.

Por suerte para el hispanohablante el vocabulario en inglés vinculado tanto con los deportes como con las actividades físicas es bastante fácil. Ello es así porque muchas de estas especialidades deportivas tienen su origen o se han popularizado a través de países anglosajones. De este modo nombres como “rugby”, “golf”, “basketball” o “handball” son tremendamente conocidos en numerosos idiomas. En otros muchos casos la palabra original ha derivado a fin de adaptarse a las normas ortográficas del idioma receptor como en “tenis” del original “tennis” o “rallie / rallye” de “rally”.

Paralelamente eventos o situaciones de los juegos como “basket” (canasta), “foto finish” (foto final), “corner” (saque de esquina), “penalty” (pena o penalización), “set” (juego) o “goal” (de la cual derivó “gol”) en la actualidad son palabras perfectamente integradas en el español hablado a diario.

A modo de curiosidad comentar que los dos últimos casos mencionados corresponden a palabras integradas en el diccionario español aunque con una escritura convenientemente transformada a fin de respetar las normas ortográficas.

Tales palabras denominadas anglicismos no son las únicas que han trascendido al español y ni tampoco el inglés tiene la exclusiva en “exportar” palabras a otros idiomas. De hecho nombres de deportes basados en artes marciales tales como “karate”, “taekwondo” o “judo” tienen su origen en el continente asiático y de ahí se han filtrado a muchas otras lenguas.

Pese al origen anglosajón de muchos deportes sus nombres poseen diferencias dependiendo de si se está utilizando el inglés tradicional o el norteamericano. Un típico ejemplo de ello corresponde a la palabra “fútbol” que en el inglés USA se denomina “soccer” y en el UK “football”. Este último nombre es el utilizado en Estados Unidos para denominar el rugby y más concretamente al fútbol americano debido a que todos ellos comparten un mismo origen.

También en referencia a los utensilios que se emplean para desarrollar el juego hay que prestar especial atención, pues en inglés la palabra “ball” se utiliza indistintamente tanto para definir a una bola confeccionada con material elástico más una cámara de aire en el interior como para citar una bola de material macizo y duro. En español a la primera la llamamos “pelota” y la segunda “bola”.

Otro aspecto que resulta interesante de estudiar es que en inglés a la persona que practica un deporte normalmente se la denomina “player” antecediéndose a esta el nombre del deporte en cuestión. De este modo a una persona que juega al baloncesto la definimos como “basket player” y a otra que se especializa en tenis corresponde a “tennis player”. A destacar que la palabra “player” no tiene género, pudiéndose utilizar indistintamente tanto para el masculino como para el femenino. En otros casos la formación del nombre del jugador/a se construye de forma aparecida a la que se utiliza para denominar oficios, como por ejemplo en ciclista (cyclist), motorista (biker) o piloto de rallyes (rally driver).

Ya en nuestra tienda online

1000 ejercicios y juegos de calentamiento. Editorial Hispano Europea

1000 ejercicios y juegos de calentamiento
Editorial Hispano Europea


En oferta un ejemplar del libro "1000 ejercicios y juegos de calentamiento".

Escrito conjuntamente por L. Brugger, A. Schmid y W. Bucher, este tomo es una completa guía que ayuda a la preparación de los calentamientos en sesiones de entreno ya sean en el ámbito escolar o en el del entrenamiento deportivo, permitiendo además resolver las necesidades particulares de profesores, entrenadores o monitores de gimnasia.

De muy fácil comprensión el libro propone un gran número de juegos y ejercicios gimnásticos, todos ellos al alcance de todos utilizando o no material específico como por ejemplo aparatos de gimnasia, aros, cuerdas, balones, picas, etcétera…

Este libro fue publicado por Editorial Hispano Europea en el año 1992. Está encuadernado en tapa blanda (también denominada rústica) en un formato de aproximadamente 17x23 centímetros. En su interior hay más de un millar de figuras esquemáticas que ayudan a la comprensión del texto.

Aunque se encuentra usado su estado es muy bueno y sin ninguna de sus más de 270 páginas rotas, manchadas o separadas del lomo.

Precio: 4 euros


Tienda online de esta web
Ir a la
Tienda online
Más información
Más
información





Política de privacidadAcerca de rosaspage.com
© www.rosaspage.com 2001-2016